Quelles sont les expressions ailé? Expressions latines ailé
D'où viennent les expressions ailées?
Alors, qu'est-ce qu'une "expression ailée"? Quelle est la caractéristique les distingue de l'ensemble des autres points forts de la phraséologie? La réponse est courte: une source littéraire. Même si les paroles ont été élevés en tant que dictum de personnalités éminentes, ils nous ont toujours apporté l'écriture.
Ce n'est un secret pour personne que le niveau de culture de la sociétéest déterminé, entre autres, par un phénomène tel que la mémoire culturelle. C'est ce type de continuité civilisationnelle qui peut s'expliquer par le fait que les expressions ailées latines nous sont parvenues. Les Romains étaient des praticiens qui préféraient les sciences appliquées. Leurs traités d’architecture, d’agriculture, contrairement à la littérature économique moderne, sont rédigés dans un langage plus imaginatif contenant des unités phraséologiques. C'est grâce au langage écrit développé de la civilisation millénaire que nous sont parvenus les sages propos des empereurs, des philosophes, des généraux.
Ancienne civilisation romaine, qui a donné naissance à de véritables unités phraséologiques
Périodisation du développement de la créativité littéraireRome se caractérise par sa création au IIIème siècle avant JC. e. et la phase de sa plus haute floraison au Ier siècle av. E., décoré de noms de poètes et de philosophes exceptionnels - Ovide, Cicéron, Virgile, Horace.
Les anciens étaient souvent spirituels etpensée imaginative. Dans la vie de tous les jours, évidemment, Plutarque et Horace n'étaient pas ennuyeux et, de surcroît, très joyeux. Les images littéraires qu'ils ont créées sont colorées et originales. Ce qui ne vaut qu'un effort titanesque et a donné naissance à une montagne de souris! Les expressions ailées des Romains (la même montagne et la même souris) ont été mentionnées plus tard avec une nuance humoristique par les poètes et les philosophes russes (par exemple, Trediakovsky).
La langue latine est-elle morte?
Après l'effondrement de l'Empire romain d'Occident, quiIl tombe sur le VI siècle avant notre ère. e., la langue latine, la lingua franca de la Rome antique, devient peu à peu mort, t. e. il arrête de parler. Cependant, jusqu'à la fin du XVIIe siècle pour la nouvelle civilisation européenne, il est la langue écrite: elle est vivante et pertinente pour l'élite des gens instruits - des scientifiques, des prêtres, des diplomates. Ce sont ces personnes, non seulement pour savoir ce que paroles, mais aussi de les utiliser dans leurs traités, ils nous ont dit la grandeur contenue dans les pensée antique. Certes, chers lecteurs, vous ne vous êtes pas rencontré une fois dans les livres ou dans la traduction russe sonné mots, une fois prononcé les orgueilleux Romains. Rappelons que quelques-uns d'entre eux.
Phraseologismes latins en Europe
La structure développée de la langue latine en son tempsest devenu la base du développement ultérieur des langues de l’italien, du français et du portugais. Cependant, ses images et sa phraséologie ont servi son application moderne.
Il est toujours la langue officiellel'Etat catholique spécifique du Vatican. De plus, le latin était et reste la langue de la science européenne. Des expressions ailées en latin ont également été créées dans l'Europe médiévale. Thomas d'Aquin, Thomas More, François Villon (la liste peut être poursuivie) constituaient la suite du travail de création d'unités phraséologiques latines.
La phraséologie latine était connue en Russie
Dans cette langue de la science, y introduire le romainunités phraséologiques, créées par des scientifiques russes, par exemple MV Lomonosov, NI Pirogov. En particulier, c'est Mikhail Vasilievich qui a l’honneur de continuer, mais en russe, la tradition de Virgile, qu’il a énoncée dans le poème "Monument".
Cependant, déjà au XIXe siècle, comme l’a écrit AS Pouchkine dans le roman "Eugène Onéguine" devient "le latin n'est pas à la mode". Et après la Révolution d'Octobre, la langue latine, qui était jusqu'alors obligatoire pour étudier dans une école polyvalente (rappelez-vous le chapitre "Examen latin" de "Jeunesse" de Léon Tolstoï) a été retirée. Cependant, à l'heure actuelle - l'ère de la culture de masse - les expressions latines ont encore une fois la faveur. Ils sont mentionnés par les écrivains, les personnes influentes les incluent dans les armes ancestrales. De plus, de nombreuses personnes éduquées utilisent aujourd'hui des accents sur une certaine pensée dans un discours écrit, si nécessaire. Une telle créativité est justifiée: la brièveté du texte latin, la profondeur du sens et l’ancienne tradition qui s’y trouve la rendent invariablement attrayante.
Sur les expressions ailées russes
En se souvenant des expressions ailées russes, tournons-nous versleur fossile fiable - la littérature d'or du XIXe siècle, a enrichi la culture mondiale avec les noms de Pouchkine, Lermontov, Griboïedov, Krylov, Belinsky, Gogol, Tourgueniev, Tolstoï, Dostoïevski. Le travail de ces classiques leur sert de source généreuse. Les vrais connaisseurs de la littérature connaissent par cœur nombre des expressions ailées avec lesquelles les romans satiriques, les fables, les comédies, les histoires sont remplis.
Considérons, par exemple, la fable de Krylov "The Mirror and the Monkey". Les expressions ailées, comme nous le voyons, sont contenues même dans un petit travail poétique, que l’enfant peut facilement retenir.
La vie de l'auteur et la profondeur de pensée sont différentesles lignes ci-dessus de la fable "Le Miroir et le Singe". Les expressions ailées de celles-ci, sans aucun doute, sont assez modernes aujourd'hui. En effet, avant d’évaluer le comportement d’une autre personne, vous devriez apprendre à percevoir correctement vos faiblesses et vos forces.
Il serait injuste d’analyser la créativitél'âge d'or de la littérature, de ne pas remarquer que les sources les plus généreuses de la littérature ces phrases aphoristique, à l'exception des fables de Krylov, sont le produit de: Griboïedov - « Malheur à partir Wit », Fonvizine - « Le mineur » fonctionne Prutkov.
Au début du XXe siècle, V. Mayakovsky, auteurs Ilf et Petrov, M. Bulgakov ont réussi à créer des expressions ailées. Imaginons quelques expressions ailées qui nous sont venues de la littérature russe:
De manière caractéristique, ces phrases se produisent souventen passant, dans diverses circonstances de communication typiques, quand il est nécessaire de présenter discrètement un résumé de ce qui se passe. En un mot, les amateurs de grande littérature russe n'ont pas besoin d'expliquer depuis longtemps ce que sont les expressions de croisière.
Phraseologicalismes générés par la Bible
Il serait injuste de ne pas mentionner aussiune énorme couche de constructions phraséologiques stables d'origine biblique, qui occupent une place importante dans la communication et la perception modernes du monde. Au sens figuré, ils contribuent métaphoriquement à la formation des plus hautes valeurs morales et spirituelles de l'homme. Après tout, même la chronologie actuelle compte "depuis la naissance du Christ".
Les unités phraséologiques chrétiennes ne sont pas seulementle lot des croyants. Depuis l'Antiquité, la culture de la Russie orthodoxe les a saturés de la vie quotidienne. Cela n'a pas empêché des décennies de planter ce qu'on appelle l'athéisme scientifique. Probablement, chacun d’entre nous recevant une éducation, a entendu à plusieurs reprises de la part des enseignants une expression biblique devenue ailée: «Savoir comment notre Père» (c’est-à-dire fermement par cœur). D'accord pour dire que dans la vie de tous les jours, de nombreuses unités phraséologiques d'origine biblique ne sont pas du tout rares. Des exemples peuvent être: "mouton égaré", "pierre d'achoppement", "baiser de Judas".
Conclusion
Les historiens et les linguistes soutiennent que la paternitéLe terme "expression ailée" appartient à l'ancien grec Homère. Il a été mentionné pratiquement dans le sens moderne dans l'Iliade et l'Odyssée. Cela signifie-t-il cependant que ce phénomène ne s’est pas produit dans les civilisations antérieures?
Cependant, en étudiant la nature de ce genreunités phraséologiques, nous voyons qu'elles ont été générées et générées par un certain environnement culturel. Ils enrichissent spirituellement. Une personne qui utilise des expressions ailées, en effet, fait appel à la pensée associative des interlocuteurs, à leur potentiel culturel.
C'est peut-être pourquoi, en terminant l'article, nous pouvons conclure que la fréquence d'utilisation des expressions ailées dans la communication humaine quotidienne est révélatrice du niveau de son développement culturel.